Subarmalis in der Wikipedia falsch übersetzt?

Startseite Forum Öffentlicher Bereich Subarmalis in der Wikipedia falsch übersetzt?

Ansicht von 2 Beiträgen - 1 bis 2 (von insgesamt 2)
  • Autor
    Beiträge
  • #1027
    Kasimir
    Teilnehmer

    Ich stolperte gerade über den Artikel “Subarmalis” in der Wiki:

    http://de.wikipedia.org/wiki/Subarmalis

     

    Folgender Satz:

    Subarmalis ist eine Wortzusammensetzung, aus den beiden lateinischen Wörtern sub und Armus = (Unter-)Arm. Die wortwörtliche Übersetzung wäre also unter dem Arm zurückgeschlagene Kleidung[1].”

    Klingt für mich etwas umständlich. Arma war doch mWn im lateinischen ebenfalls das Wort für Waffe, wobei Rüstungen ebenfalls unter den Begriff Waffe fielen.

    Demnach wäre eine wesentlich simplere und logischere Übersetzung doch “Unter der Rüstung”.

    Oder liege ich die falsch? Hab das letzte Halbjahr Latein geschwänzt, bevor mein Latinum durch war 😛

     

    MfG

    Kasimir

    #14823

    Du liegst bei deiner Vermutung völlig richtig. Die Subarmalis war der Gambeson der Antike – Polsterkleidung, die unter der Rüstung getragen wurde.

    Ob die Wikipedia Übersetzung gänzlich falsch ist, vermag ich nicht zu behaupten – da haperts bei mir an Latein Kenntnissen 😀

Ansicht von 2 Beiträgen - 1 bis 2 (von insgesamt 2)
  • Du musst angemeldet sein, um auf dieses Thema antworten zu können.